Высший административный суд Украины обязал субъектов кинематографической деятельности для получения прокатного свидетельства все иностранные фильмы дублировать (озвучивать, субтитровать) на украинский язык. Об этом сообщает «Корреспондент» (http://www.korrespondent.net/). Суд удовлетворил жалобу Генеральной прокуратуры Украины, в результате чего «Положение о государственном свидетельстве на право распространения и демонстрации иностранных фильмов» было приведено в соответствие с решением Конституционного суда Украины от 20 декабря 2007 года, сообщает пресс-служба Генпрокуратуры. Напомним, что Генеральная прокуратура внесла кассационную жалобу на постановление Киевского апелляционного хозяйственного суда от 17 октября 2006 года, которым был признано недействительным и отменен пункт 1 постановления правительства Украины от 16 января 2006 года (№20) «Некоторые вопросы порядка распространения и демонстрации фильмов». Фактически, Киевский апелляционный суд в 2006 году отменил постановление правительстваоб обязательном поэтапном дубляже (озвучивании, субтитровании) фильмов на украинском языке. Высший административный суд 10 июля этого года удовлетворил жалобу прокуратуры. Незаконное постановление суда апелляционной инстанции отменено и субъектов кинематографической деятельности обязали для получения прокатного свидетельства все иностранные фильмы дублировать (озвучивать, субтитровать) на украинский язык. ———————————— This document has been copied from FAVOR.com.ua (https://favor.com.ua/en/article/500.html). All rights reserved by author of the material. In case of re-publication, the link to the source of the material is strongly required! Document date: July 16, 2008