Межі чи рамки, громадскість чи суспільство... | |
Автор: utilmind |
З приводу коректного переклада фрази «Отчёт-буклет с результатами исследования общественных предпочтений 2014 года в рамках Конкурса торговых марок «Фавориты Успеха», спільними зусиллями з мовознавцями було вирішено, що краще використовувати «рамки» а не «межі», «громадскість» а не «суспільство». Тому що:
Таким чином: «Звіт-буклет із результатами дослідження громадських уподобань 2014 року в рамках Конкурсу торгових марок «Фаворити Успіху». |
Tweet |
Отправить на E-mail Версия для печати |