Про самых кращих... | |
Автор: utilmind |
Некоторые организаторы украинских конкурсов, в которых участники номинируются на звание лучшего «чего-то» в своей сфере, похоже не знают, что украинский язык отличается от русского. Ну или они недостаточно хорошо владеют украинским, перенося в него русские кальки. Я наверно немного grammar nazi, потому что не могу без отвращения наблюдать как слово «лучший», «the best» переводят как «кращий»... Дорогие организаторы конкурсов! (И маркетёры тоже!) Дело в том, что слово «кращий» в украинском языке означает не то же, что «лучший» в русском. Буквально «кращий» это «лучше чем» или «более лучший», и вовсе не «самый лучший», как предполагается в названии номинации. Давно замечено, что украинский язык побогаче русского оттенками. (А также и в том смысле, что для одних предметов, явлений и действий в украинском используются разные, даже разнокоренные слова, тогда как в русском гораздо чаще для различных понятий имеется только одно слово.) Так вот, «КРАЩИЙ» — это не высшая степень первенства. Для обозначения лидера есть другое украинское слово, «НАЙКРАЩИЙ». И для отображения подходящего смысла в русском языке подошла бы украинская калька. Вернее даже украинизм, «наилучший», который одним словом передаёт нечто однозначно самое лучшее, а не «один из вариантов», чуть «получше чем...». Поэтому не применяйте в украинском языке слово «кращий» к обозначению «самого лучшего». Используйте слово «найкращий». Пример: P.S. Платинум — это лишь одна из иллюстраций, которая попалась на глаза, а примеров множество. |
Tweet |
Отправить на E-mail Версия для печати |